這是本文件的舊版!
DokuWiki 的臺文 localization
lang code?
如果可以用 nan
的話,我真正想做給臺文的是:
nan-tw-kip
nan-tw-hant
∵我把 nan
定位為整體的閩南語,包括中國的廈漳泉 ∴如同華文有 zh-cn、zh-tw 一樣(DW 是 zh
、zh-tw
),我覺得臺文是 nan-tw;然後再依 writing system 不同而分 -kip
(教育部臺羅)、-hant
(正體漢字)。
但,可能無法跳過 nan
就做「dialect」(DW i18n 網頁上有希望不要直接翻譯 dialect)∴也許我就先弄到 nan
,之後再 fork 以後,nan
留給中國人,我們臺灣人繼續做 nan-tw-*
就好?
向 DW i18n mail-list 申請開設 nan
- mail list 好像早就廢了?
他山之石:
討論區