幾個捷克語名詞發音
本文有聲版
經營網站、粉專常要應景、跟時事的風。不免俗,我們語言愛好者也來搭一下捷克國會訪臺團的便車,來學學這些捷克貴客、好朋友的名字怎麼唸,如何?
議長「韋德齊」(Miloš Vystrčil),也是此團領銜最大貴賓:
- š 是顎化 /ʃ/,所以音譯「斯」就不對囉
- č 也是顎化 /tʃ/
- r 成音節,顫音
- i y 同音,只是分別接在不同類的子音後面;反正都是短音 /ɪ/
- čil 剛好就跟時下網紅「喬瑟夫 Chillseph」的英語單字 chill 差不多同音!
我來幫他的全名音譯成華語漢字的話大概會是「米洛什‧韋斯特齊
」。所以,臺灣新聞界給他的譯名大致還 okay。因為那個「str」音節聽起來可能有點濃重,所以音譯成「德」應該可以。
捷克首都市長「茲德涅克·賀吉普」(Zdeněk Hřib):
- h 是個濁擦音……嗯
我來音譯的話可能會改成「茲德涅克‧厄立布」,但我也不確定就是了。
沒有來臺,但在捷克對俄對中都很嗆的 Řeporyje 區長諾沃特尼(Pavel Novotny):
- 他的名字比較好唸,沒什麼特別的發音
- 倒是區名的發音也可以學一下:
- j 是 /j/,也就是 i 的子音化哦,類似華語注音符號「ー」
- 又是 ř……
我音譯可能是「列波里耶」吧。
稍微這樣研究完,發現捷克語雖然有些東亞少見的音素,不過他們的拼寫正字法倒蠻好學的樣子。以後看到那堆放了 ◌̌ 的字母,大概就知道怎麼回事囉!
如果喜歡這樣的發音介紹,歡迎在 FB 粉專或網頁「討論區」留言給我哦!發音系列下次見!
討論區