meta data for this page
  •  

Klee 字型有救了!

昨天得知,But Ko 老師釋出了 iansui: 芫荽,基於 Klee One 改造的學習用台灣繁體字型

從 macOS El Capitan 開始收錄 Klee 這個日文字型以來,就非常欣賞它;可惜日文字型缺一些繁體中文漢字是常見的狀況,所以幾年來我無法全面使用這個字型,只是在 Welly PTT 用戶端程式中使用(缺字退補就當作沒發生 XD)。

後來去年發現了「霞鶩文楷 TC」,字是比較齊了,我也有用在「斯卡羅」、「茶金」原文台詞書專案中,然後 PTT 上看來也更理想;但有些字不對,例如温昇豪或很多「温」姓人士,「温」字右上是「日」,不是「囚」,霞鶩文楷 TC 卻通通用了「溫」。

昨天在「字嗨」FB 社團上得知 But Ko 老師釋出支援臺文、客文的「芫荽 Iân-sui」字型,就是用 Klee One 去改的,今早下載試用,果然比霞鶩文楷 TC 更理想。

另外我也透過其中介紹,下載了 Klee One 繁體中文版 – Dorawei,不過發現 Dorawei 的版本,標點符號是置底的,所以不太符合臺灣中文的習慣。

感謝 But Ko 老師釋出這麼棒的作品!Donate 起來!

討論區

輸入您的意見. 允許使用維基語法:
A E S I W