我個人熟悉的臺語/閩南語腔調
平媽、阿公:
| 例字 | 發音 | 判斷 |
|---|---|---|
| 青暝(盲) | tshinn-mî | |
| 魚 | hî 阿公是 hîr! | |
| 糜 buê | 這個腔調會不會很罕見?「新泉腔」? | |
| 汝 lí | ||
字 lī? | ||
| 買 bué | 泉 | |
| 蔘 sim | ||
還 hâinn?hîng? | ||
| 頭毛 thâu-mn̂g | 泉 | |
| 保 pó | 泉 | |
關 kuinn?king? | ||
| 八 pueh(這個我很確定) | ||
| 斤 kun?kin? | ||
| 熱 lua̍h |
越回想越發現已經很不確定小時候聽到媽媽和阿公說的口音是怎樣了耶……
就算現在再去對媽媽訪談,萬一媽媽口音也變了,那就沒辦法了……
不然就是我印象中的老泉腔是阿公講的,而媽媽已經被大眾影視的優勢/混合腔影響?
深坑家鄰居阿姨:
| 例字 | 判斷 |
|---|---|
| 魚 hîr | |
| 去 khìr |
國小、中同學(臺北市文山區):
| 例字 | 判斷 |
|---|---|
| 青暝(盲)tshenn-mê |
大眾影視:
| 例字 | 判斷 |
|---|---|
| 青 tshinn 伍佰「尚青,才敢大聲」 | 泉 |
討論區